汉语语音对英语语音的负迁移探
作者: 王婷摘 要:语言迁移,在第二语言的学习过程中较为常见,本文以此为依托,对汉语语音对英语语音的负迁移的主要表现展开了论述,并提出了汉语语音对英语语音负迁移的解决措施。
关键词:语言迁移; 汉语语音; 英语语音
中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1006-3315(2014)02-000-001
汉语和英语分属于不同的语言系统,二者之间存在一定的联系和共性,然而,更多的是差异。正是语种间的差异,导致学生在学习英语的过程中,时常会受到汉语的影响,发生负迁移现象。其中,语音是语言存在和发展的基础形式,是学习语言中的重要环节,良好而标准的语音有助于形成听、说、读、写等各项基本能力。因此,研究并解决汉语语音对英语语音的负迁移有助于英语学习的顺利完成。
一、语言负迁移
迁移,本意为离开原地而转换到另一地点,或是受自然力的影响由一地转移至另一地。美国教育心理学家奥苏伯尔将该词引用到教育心理学的研究范畴中,即在一种环境中获得的认知、技能或态度对另一种环境中的认知、技能及态度会形成或积极或消极的影响。
简而言之,在我国学生学习英语的过程中,迁移就是指已有的知识(即汉语)对所学新知识(即英语)会造成一些影响,积极、正面的推动作用被称为正迁移,消极、负面的阻碍作用则被称为负迁移。负迁移产生的根本原因是汉语和英语的语言习惯不同,且多发生在语音方面,经常会引起不当套用汉语的错误。
二、汉语语音对英语语音的负迁移的主要表现
英语音标可分为辅音和元音,此外,重音也是英语发音中十分重要的部分。汉语语音对英语语音的负迁移也主要表现在这三个方面。
1.元音负迁移
1.1单元音。汉语拼音中的韵母部分和英语音标中的元音部分作存在相似之处,但绝不存在完全相同的部分。在学习元音时,中国学生常见的问题有:无法准确把握舌头的位置,本应处于口腔前端而发声的前元音/e/,将舌位置于口腔中部读成/?/,如when读作“问”;唇形的圆扁程度和开合大小把握不准,最典型的是小口/e/和梅花/?/,如man和men读音混淆甚至相同;忽略音长,长音和短音间的差别不大,容易阻碍交流,如ship和sheep。
1.2双元音。双元音要求发音器官在发音过程中转变位置或形状,由一个音滑向另一个音,而非固定在某一位置不变,故双元音又称滑音。如/ai/是有/a/为起始音向/i/滑动形成的。汉语中缺少类似“滑音”的拼音,也没有相同的发音方式,在学习中最常出现的状况是要么只发出双元音中的前者,要么用相似的单元音代替,无论是哪种,都是错误的发音方式。
2.辅音
英语音标中辅音和汉语拼音中声母的外形相同、发音相似,如b、p、d、t、g、k、m、n。值得一提的是,即使两个语种的语音间存在相似甚至相同之处,其根本的语音系统并非完全相同的。然而,有些学生在学习英语的过程中,有意无意的用汉语拼音的方式标记了辅音。如head,foot,leg,back等这类尾音为爆破音的单词的正确读法需要在口腔中对气流形成阻滞,在气流冲出障碍后爆破成音。而实际上学生会在爆破音后自行添加元音后缀或是无法掌握是否送气的关键,这是因为汉语中并不存在明确的清浊、是否送气的分界,加上学生缺乏发音练习,很容易将汉语语音代入英语语音中去。
3.语调和重音
语调和重音是在日常对话中加强语气和表达情感的两个重要因素,然而在实际教学中却经常被教育者和学习者所忽略,尤其是没有系统学习过音标、音节和语调的学生。缺乏语调和重音的英语,说出来显得十分平淡且衔接不自然,一味的降调也会让人感到沉闷。尤其是多音节单词中,存在重音和次重音的多音节单词更容易受到汉语的影响,影响发音单词活局子的语调和重音。
三、汉语语音对英语语音负迁移的解决措施
1.加强理论教学
如果说掌握英语语音是在建造一座大厦,那么语音的理论知识就是地基,只有夯实基础,才能又好又快的完成整个任务。因此,加强学习者对英语语音基础理论知识的学习是学好英语语音的基础。英语语音系统中最基础的知识当属音标和音节。学习者除了要学习48个音标外,还应学习舌位理论,即口型、舌头的位置、牙床、送气等之间的关系,学习者掌握了这些理论知识,才能更好的了解、感受并发出前元音、中元音、后元音、爆破音、清浊辅音等。
2.增加模仿练习
模仿是学习英语的重要方法。学习者模仿的对象必须为母语为英语的人群,值得一提的是,英式英语和美式英语的语音系统也存在一定差异,学习者首先应明确学习目标,在学习目标的指引下选择英国或是美国的模仿对象。模仿完全可以再寓教于乐的环节中进行,如听英语歌曲,体会他人如何处理连音、吞音等情况;看原声大碟,理解日常生活中的口头用于,体味不同的人带来的不同的音色和语调;学电台主持,电台主持特殊的语速和腔调是很好的学习素材。
3.重视语音学习
语音学习理应是学习一类语言的前提和基础,语音的学习能够有效促进学习者听、说能力的提高。因此,学校应该开设专门的语音课程,严格选择语音教材,组织晨读、英语角、英语社团等多项课外活动,并将语音学习成果体现到期末成绩中。
四、结束语
无论本身有多少相似之处,作为完全不同的两种语音,其历史发展和文化背景的不同决定了二者存在本质的不同。对于我国学生来说,汉语语音对英语语音的负迁移现象是在所难免的,但是,通过有意识的避免和有效的练习改变这种现状、提高英语语音的学习水平需要每一位教育者和学习者共同努力来实现的。
本文系山东工商学院校级项目,名称:汉语语音对英语语音的负迁移?(编号2011QN115)
参考文献:
[1]陈小叶.论英语学习中的语言迁移[J]赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2008(05)
[2]孙娟.大学生英语学习过程中的母语负迁移现象分析[J]重庆科技学院学报(社会科学版),2010(05)
[3]余立霞.浅析英语学习中的母语负迁移现象[J]黑龙江教育学院学报,2008(12)