Hope Is the Thing with Feathers 希望是长着翅膀的鸟儿
作者: Emily Dickinson——艾米莉·狄金森
Hope is the thing with feathers
That perches in the soul,
And sings the tune without the words,
And never stops at all.
And sweetest in the gale is heard;
And sore must be the storm
That could abash the little bird
That kept so many warm.
I've heard it in the chillest land,
And on the strangest sea;
Yet, never, in extremity,
It asked a crumb of me.
希望是长着翅膀的鸟儿,
栖居在人们的灵魂之中,
吟唱着没有歌词的曲调,
永无止息。
在风暴中它的歌声最为甜美;
风暴必然会带来痛苦,
风暴会令小鸟窘困惊慌,
它却留给我们如斯温暖。
我已在最荒寒的陆地上,
也在最陌生的海洋中听到;
但它纵然身处绝境,
也不向我索取分毫。
作者简介
艾米莉·狄金森(1830—1886)是美国文学史上最伟大的诗人之一。她的诗感情真挚、立意新颖、想象奇特,对现代派诗歌影响甚大。诗人在这首诗中讴歌了“希望”。“希望”是中外诗歌出现次数仅次于“爱情”的主题。
上一篇: