Blueberries Aren爷t Blue蓝莓不是蓝色的

作者: Erin Garcia de Jesus 陈佳

Blueberries Aren爷t Blue蓝莓不是蓝色的0

Roses are red and blueberries look blue. But the berry’s color is not reallytrue. The fruit’s waxy1 coat just masquerades2 as blue.

玫瑰是红色的,蓝莓看起来是蓝色的。但蓝莓的颜色并不是真的。这种水果的蜡质外皮只是伪装成蓝色。

A waxy covering coats some blue-colored fruits—such as blueberries, darkgrapes and certain plums. This wax contains a host of tiny structures, each lessthan a thousandth the thickness of a piece of paper. Such nanostructures3 scatter4blue and ultraviolet5 (UV) light. To our eyes, that makes these fruits look blue.Birds—which can see UV light—probably see such delicious snacks.

一些蓝色的水果,如蓝莓、深色的葡萄和某些李子,上面覆盖着一层蜡质的覆盖物。这层蜡质含有许多微小的结构,每个的厚度都不到一张纸的千分之一。这样的纳米结构散射蓝光和紫外光。这使这些水果在我们看来是蓝色的。鸟类能看到紫外光,可能会看到这样美味的零食。

Blue is not a common color in nature. While some fruits do appear blue, fewcontain pigments6 in that color. Blueberries, for example, contain a great amountof anthocyanin7. That skin pigment should leave each fruit a dark red.

蓝色在自然界中并不常见。虽然有些水果看起来确实呈现蓝色,但很少有水果含有这种颜色的色素。例如,蓝莓含有大量的花青素。这种表皮色素会使每颗果子变成暗红色。

But if you rub off the outer layer of wax, a blueberry no longer looks blue.Instead, it’s completely dark.

但如果你擦掉外层的蜡,蓝莓看起来就不再是蓝色的了。相反,它是完全黑色的。

A research team managed to re-create this effect in the lab. They placed waxfrom Oregon grapes in a solution8. The wax dissolved9 and turned transparent10.After being spread on a card, the wax dried into a crystalline11 material. As acrystal, the waxy layer again appeared blue.

一个研究团队设法在实验室中重新创造了这种效果。他们将俄勒冈葡萄的蜡质放入一种溶液中。蜡溶解了,变成了透明的。将蜡涂在卡片上后,蜡质干燥成了结晶状材料。作为一种晶体,蜡质层再次呈现了蓝色。

Creating materials that mimic12 a blueberry’s coating might be useful. Thiskind of coloring is cool because it doesn’t stain. It could provide a new way to tint13plastics or makeup blue.

创造模拟蓝莓蜡质层的材料可能会很有用。这种颜色很酷,因为它不会染色。它可以提供一种将塑料或化妆品染成蓝色的新方法。(英语原文选自:snexplores.org)

经典小说推荐

杂志订阅

友情链接