幽默小故事

作者: 于孔春

 幽默小故事0

No Hoes1

A thirteen-year-old boy was sitting on the sofa watching TV when the phone rang.

“Hello, my son.” It was his father’s voice.“Where is your mother?”

“Mother is working in the garden.”

“What?”barked the father. “Your mother is not as young and strong as she used to be. Why aren’t you helping her?”

“I can’t,”replied the boy.“Grandma is using the other hoe.”

没有锄头

一个13 岁的男孩正坐在沙发上看电视,这时电话响了。

“喂,儿子。”是父亲打来的。

“你妈妈呢?”

“妈妈在院子里干活呢!”

“什么?”父亲吼道,“你妈妈已经不如以前那么强壮了。你这时怎么不在帮她?”

“不行啊!”儿子答道,“另一把锄头奶奶正在用呢!”

Why Is He Crying?

“Tom, what’s the matter with yourbrother?”asked the mother in the kitchen.“He’s crying.”

“Oh, nothing, Mum,”replied Tom.“I’meating my cake. He is crying because I won’tgive him any.”

“But has he finished his own cake?”

“Yes,”said Tom. “And he also criedwhen I was helping him finish that.”

他为什么哭泣?

“汤姆,你弟弟怎么了?”在厨房的妈妈问道,“他怎么在哭啊?”

“哦,没事儿,妈妈。”汤姆回答道,“我在吃我的那块蛋糕。因为我不给他,他就哭了。”

“那他吃完自己那块了吗?”

“吃完了。”汤姆说,“我帮他吃的时候他就哭了。”

Is There a Bed in Your Stomach?

When my sister-in-low Leah was expectingher second child, her son Brain would sometimestouch his mother’s tummy2 to feel thebaby move.

One day, while touching her stomach andnot feel anything, he asked, “How come thebaby isn’t moving?”

“The baby is sleeping,”replied his mother.Brain thought a moment and then said,“Youmean you got a bed in there, too?”

肚子里有小床吗?

我丈夫的妹妹利娅怀着第二个孩子时,她的儿子布雷恩会时不时摸着她的肚子感受婴儿的动静。

有一天,当布雷恩抚摸着妈妈的肚子没感觉到什么动静时,他问道:“为什么小宝宝不动了?”

“它在睡觉呢!”他妈妈答道。布雷恩想了一会然后说:“你是说你肚子里面也有张床?”

经典小说推荐

杂志订阅

友情链接