小毛驴与我
作者: [西] 希梅内斯/原著 王玮/缩写 吴新明/图
希梅内斯(1881—1958),西班牙诗人,出生于安达卢西亚平原南部的小镇摩格尔。1896年去塞维利亚学画,同时在大学攻读法律,不久便放弃作画和法律,开启文学生涯。主要作品有《白睡莲》(1900)、《小毛驴与我》(1914)、《一个新婚诗人的日记》(1916)和《一位诗人与海的日记》(1948)等,系1956年诺贝尔文学奖获得者。《小毛驴与我》写了作者与一头小毛驴休戚与共的真挚情感,问世不久即被翻译成英、法、德、意、荷等多种文字,在欧洲,这本书与《小王子》《夏洛的网》并称为“20世纪三大心灵读本”。
小毛驴普儿长得可爱之极,毛茸茸、滑溜溜,摸起来软绵绵、暖融融。普儿有一双黑玉宝镜般的大眼睛,温驯而坚定。我放开缰绳,普儿走进草地,用鼻子抚弄粉红、缇紫、金黄色的小花,轻柔得几乎不曾碰触花瓣。我轻唤“普儿”,它便以愉快的碎步向我跑来,仿佛满面笑容,陶醉在美妙的嗒嗒声里。我时常骑着普儿穿过城郊野巷,路旁经常有人停下来以或羡慕或赞叹的目光打量着我们,不,打量着普儿。
是的,我为普儿骄傲。我在心里常对普儿说,如果你跟小孩子们一道上一年级,你会学习字母的发音,学习怎么写字,我确信你一定会比巴罗镇上的大部分人都聪明。尽管你才四岁,却已长成庞然大物,因而也显得那么敦厚、笨拙。学校里的老师恐怕会因你身为“蠢驴”而心存偏见,没准儿会罚你在操场角落站上两节课,甚至还会用长长的干藤条抽你。不,这可不行!普儿,还是跟着我学习吧,我会教你有关花儿的知识。普儿你看,这路边的花儿多么纯净、多么美丽,它们如此娇嫩、如此脆弱,即使在恶劣的条件下却依然挺立,一点儿污泥也不曾染上。它们当中有的花期很短很短,却在人们的记忆中获得永恒。花儿,为人类的生命树立了单纯的典范。
人,应当向花儿学习,也应当向毛驴学习。对,说的就是你,普儿。我曾在一本辞典上看到这样一个词条:“驴学:名词。形容驴子的反讽语。”我认为这一定是编写者弄错了。说真的,大家本应把好人称作“驴子”,而把坏驴子称作“人”。于是我在书页的边白上写下批注:“驴学:名词。可供人们形容编写这本辞典的白痴——当然是反讽语。”
普儿,你会忆起你的童年吗?我时常忆起自己的童年,于今看到童年时对街的房子仍是那样引人入胜。无论晴朗的上午或阴雨的午后,从我家前门的栅栏间,从我的窗口或阳台,望着寂静街道另一边的房子,每天甚至每小时之间都有些微的变化,总是趣味盎然,令人神往!普儿,你能理解我的感受吧。
普儿,你从未登上平坦的屋顶阳台。站在屋顶上俯瞰这个世界心情好极了,日常生活由此变得鲜活、新奇。人流、街道,还有花园,从屋顶阳台上一眼看去都十分漂亮。你呢,此刻正在院子的水槽里喝水,时而你还和麻雀或斑鸠嬉戏一番,并没有觉察到我在高远之处注视着你。
普儿,你是否还记得那个寂静而温馨的夜晚:你刚喝下两桶星光荡漾的水,从院中井里汲上来的。你很满足,在井台与厩房之间闲适地踱着步。我舒展着手脚,仰天躺在向日葵下,对着月亮背诗:“月亮留在天上,从不掉落,除非落在梦床上。”你好像也受到诗句的感染,抬头凝神望着月亮,摇动一只耳朵,声音不响却也扎实。然后一脸纳罕地看看我,摇动着另一只。
普儿,我对你的信赖超乎寻常,有时我在你背上安心地打个盹儿,睁开眼时,总会看到一片赏心悦目的景致;我对你的关爱同样超乎寻常,遇到山径崎岖,我会主动从你背上跳下,这样就会减轻一些你的负担。我抚摸你、亲吻你、逗你,有时也以恶作剧的方式打扰你一下。你心里明白我很爱你,所以你不怒不恼,无怨无悔。你和我真的有许多相像的地方,我觉得我做的梦,你也在做。
秋日的黄昏,金属般的秋光像一柄纯金打造的宽边剑。普儿,你我行进在路上,体味着一种难以言状的心旷神怡。宽阔潮湿的道路两旁,变黄的树木——当然还会再变绿的,记录着我们坚实的脚步。世界以绝对的寂静向落日致敬——这就是摩格尔秋日的田野,这就是我和你共同拥有的世界。
碧空如洗,繁星满天。普儿,我俩仍在路上,携带好自己的灵魂,穿过这清爽的小镇。我愿意献出我的整个生命,也希望你愿意献出你的,来换取这高洁、纯净的夜晚——孤独而明亮。