“一带一路”倡议下农学双语人才培养模式的探索与实践
作者: 郭琳 商庆银 方圣[摘 要] “一带一路”倡议的提出对农业院校人才培养提出了新的要求。在农学课堂开展双语教学,培养具有国际视野、熟悉国际规则、具有国际竞争力的新型高素质人才是当前农业类高校人才培养的主要目标。通过分析“一带一路”倡议下农学双语人才培养的机遇、挑战及存在的问题,从教学方法、教学内容与课程考核机制的优化、教材编写和师资力量的提升三方面进行了改革与实践。以江西农业大学“惟义”农学实验班为示范,通过建立农学类专业双语课程体系,形成农林人才国际化培养新机制,提升学生的跨学科视野、跨文化交际及外语运用能力,夯实专业知识,加快“一带一路”背景下农学专业的国际化进程。
[关键词] “一带一路”倡议;农学;双语;人才培养
[基金项目] 2023年度江西农业大学教学改革研究课题“‘一带一路’倡议下农学类专业双语课程的建设——以‘惟义农学实验班’为例”(0432300601);2020年度教育部新农科研究与改革实践项目(2020225)
[作者简介] 郭 琳(1992—),女,山东青州人,博士,江西农业大学农学院讲师,主要从事水稻栽培研究;方 圣(1993—),男,江西景德镇人,博士,江西农业大学农学院副教授(通信作者),主要从事芝麻栽培研究。
[中图分类号] C961 [文献标识码] A [文章编号] 1674-9324(2024)14-0101-04 [收稿日期] 2023-02-13
“一带一路”倡议的提出,对于促进我国与沿线国家之间的经济、文化和物质交流,精准对接国际经济社会的发展需求有重大意义[1]。“一带一路”串联了六十多个国家和地区,各个国家经济体制不同、语言文化多元、发展程度不一,使得国际化专业人才需求增加,要求也相应提高[2-3]。为适应国际新环境,各地区高校应当充分发挥学科优势,促使人才培养模式与国际接轨。为响应国家共建“一带一路”倡议的号召,江西省发展改革委办公室印发的《江西省2018年参与“一带一路”建设工作要点》强调,以强化互联互通为基础,以深化对外交流为纽带,以健全平台机制为支撑,着力扩大经贸投资,着力推进国际产能合作。江西省要取得“一带一路”建设的阶段性成效,其核心在于务实开展人文交流合作。因此,培养具有国际交流能力及国际竞争力的新型高素质人才是当前高校人才培养的主要目标[4-5]。
农业自古以来就是中国对外贸易合作的重要内容[6]。江西省作为我国的农业大省、农业强省之一,在“一带一路”倡议下,发挥江西省农业旅游优势,建设现代农业、共享农业成果,深化同共建“一带一路”国家的农业技术合作,是江西省与沿线国家实现农业共赢互利的重要举措[7-8]。江西省响应国家共建“一带一路”倡议的号召、开展农业对外交流,必须得到专业人才的支持。外语专业毕业生虽拥有扎实的理论基础和熟练的应试技能,但面对农业国际交流等具有较强的专业性和针对性事务时的实践能力还有待提高[9]。传统的外语人才已难以满足农业深入交流的需求。因此,新一代双语复合型农学专业人才培养是当今农业类高校教育的当务之急[10]。
一、“一带一路”倡议下,农学双语人才培养的机遇与挑战
(一)双语农学人才的跨学科培养模式
根据“一带一路”倡议的精神,高校人才培养的重点在于跨学科合作[11]。在此背景下,农业类高校应明确新的双语人才培养目标,打破学科壁垒,实现农学和英语的跨学科融合,形成以外语为基础的农学跨学科方向,培养具有跨学科意识、批判性思维、创新意识和文化素养的新型农学双语专业人才。
(二)尊重双语农学人才的个性化差异
在当前丰富多彩的社会环境下,不同的成长经历和兴趣爱好使得个人能力发展具有鲜明的个性特点[12],同样的训练模式会限制学生的思维和行为。因此,在培养双语人才的专长时应该尊重个人差异,丰富教学方式和内容,培养具有创新思维和创新意识的人才,更好地促进与共建“一带一路”国家的农业交流与合作。
(三)深挖农业文化元素,传承多元农业文化
由于不同国家的民族文化差异,在接触和沟通过程中往往容易出现摩擦和误解,造成文化冲突。深化农业交流与合作不仅要充分展示共建“一带一路”国家不同农业文化的魅力,同时也要将中华优秀农耕文化和技术成果辐射到沿线国家和地区[9]。通过中国农业故事的传递带动新时代青年共同推动农业国际化人才和现代农业的发展。例如,在课程设置或教材编撰时深入挖掘材料中的农业文化元素,选择一个关键点进行扩展,阐述相关的中国农业文化内容,发掘其背后的文化内涵。选材的视角可包括中国传统农业故事、中国传统农业发展思想和当代中国农业建设特色,教材中文化部分的呈现形式可以是短文和短视频,课后练习题主要围绕如何引导学生理解和内化农业文化,并能够用外语输出个性化观点。
二、“一带一路”倡议下,农学双语人才培养中存在的问题
(一)教学方法陈旧,学生的跨文化交际实践能力有待提高
农学类专业双语教学普遍存在课时设置少甚至尚无、教学方法老旧、双语课程考核机制较为单一等问题[13]。一方面,授课方式以汉语为主,不利于学生掌握相关专业术语的英文表达;另一方面,创新教学模式在双语教学实践中的应用有限,学生外语运用能力的培养并不理想,双语教学的互动性较差[14]。外语教师往往采用“满堂灌”的方法进行教学,尽管能够保证教学进度,但不利于师生和生生互动,学生很少有机会将课堂上学到的知识应用于实践。在这种情况下,教师更加注重理论知识的教学,而学生则只注重语法和词汇。从长远来看,尽管学生的考试成绩理想,但外语实践能力较弱,听说能力普遍不尽如人意。英语的学习有赖于表达和实践,只注重听、说、读、写、译等应试技能而忽视应用能力的培养模式很难满足“一带一路”倡议对农学双语人才的需求。因此,学生的跨文化交际实践能力应该是检验其双语能力的重要标准。
(二)课程设置落后,相关教材不足
在课程和教学安排方面,很少有农业高校专门针对共建“一带一路”国家的农业文化设置教学内容。国际化程度较低,不可避免地影响了人才培养的质量,特别是缺乏包括多元文化价值体系及跨文化理解和沟通的课程[12]。学生在攻读学位和研究专业课题的过程中,也更加注重国内学科和专业课程,缺乏专业知识和国际教学内容。学生的外语阅读能力不强,难以及时了解共建“一带一路”国家的发展现状和形势,无法掌握与本专业相关的双语知识,影响学生跨文化交际和活动能力的提高。
教材知识教学仍然是双语课堂教学的主要内容。农学类课程教学配套资源较少,配套教材均为中文版本,可参考的英文教辅较少。高校在文化交流中使用的教材也须要与时俱进,而教材的编写需要较长的时间,这导致农学专业使用的配套教材无法及时更新,缺乏国际视野和增强学生创新意识的教材,给教学活动带来了不便。
(三)双语师资队伍较为匮乏
许多学校的双语师资水平缺乏明确的发展总体目标及相关支持机制。部分高校将教学人员双语建设的重点放在引进海外归国人员,而忽视了本校教师的双语能力培训,从而导致师资力量难以实现均衡发展[15]。此外,校内满足双语人才培养要求的课程、师资和教学资源不足,教师的教学能力和教学质量与发展目标相去甚远。在教学能力评估方面,许多高校侧重点都在教师的论文数量和级别、科学研究的奖项,而忽略了教师的教学创新能力和教学改革能力,不利于充分发挥教师的积极性,教师也缺乏双语团队建设的主动性[16]。
三、“一带一路”倡议下,农学双语人才培养的实践
双语教学是创新“专业+外语”复合型人才培养策略。跨学科合作不是与外语等专业的简单叠加,而是专业与外语的有机融合和渗透,发展出新的人才培养模式。江西农业大学农学院组建的“惟义农学实验班”汇集了本专业学习成绩优异、英语基础扎实的学生,通过双语课程的训练,可提高学生考研升学率以及国际交流中的竞争力。
(一)优化课程的教学方式、教学内容与考核机制
教学方式主要针对优化教学过程中英语和汉语使用比例进行。若全部采用英语,学生难以听懂较多的专业术语和专业词汇,不利于激发学习兴趣和主动性;若只采用英文教材,而教师讲课为中文,则失去了双语教学的意义。因此,在“作物栽培学”课程教学过程中,采用中文(80%)+英文(20%)的比例,即课件以中文为主,但对其中涉及的专业术语和专业词汇用英文进行标注,并在授课过程中随时留意学生的掌握情况;在“专业英语”课程教学过程中,采用英文(90%)+中文(10%)的比例,即课件以英文为主,专业术语和专业词汇用中文标注,用中文详细讲解学生不理解的内容。
课程内容的改革主要包括:(1)除对课本上的基本理论知识的讲解外,增加“一带一路”倡议下时事农业新闻和科技发展动态的学习。(2)多种教学方法和手段相结合提高课程质量。借鉴seminar课程的形式,每5~8人为一组,自由选择讲解主题做成PPT,每节课由学生进行10分钟的英语讲解,提高学生查阅文献、团队协作和英语表达的能力。(3)在课程设置上,可整合英语专业技能课程和专业课程,将语言作为沟通工具与专业内容相结合,避免枯燥孤立的语言能力训练。学生只须掌握两个专业的核心知识,并将其整合,即可提高教学效果。
考核与成绩评定方面,增加考核学生的英文应用和应变能力。学生成绩由期末考试和平时成绩两部分组成。期末考试成绩占比60%,考试内容除理论知识外,增加特定场景下农学英语表达的测试,采用闭卷方式;平时成绩占40%,由课堂讨论表现评定,根据学生在课堂讲演的表现给出成绩。此外,增强学生课后用英文交流的能力,课后邀请农学专业相关留学生与本专业本科生进行交流和讨论。
(二)组织教材编写,保证与时俱进
农学双语课程教学配套资源较少,尤其是专业英语课程,配套教材仅哈尔滨工程大学出版社出版、郭丽华主编的《农学英语》。针对教参匮乏的问题,结合江西农业大学农学专业学生的实际学习情况和本地区的农业生产特点,编撰适合本专业学生学习的《农学英语》教材,由本专业教学经验丰富的教授指导把关。教材内容从国际新的研究论文中选取经典文献,涵盖作物生产、作物栽培技术、作物遗传学与育种手段、生态学和土壤学等多个方向的科技英语知识,共计8个章节,16个课时。新教材旨在促进学生在学习专业知识的同时提高外语水平,尤其是增加本学科专业词汇量、学习专业术语的表达方式,并提高学生查阅外文文献和撰写英文论文的能力,帮助学生学习和了解农学学科在“一带一路”倡议下的最新发展动态;同时促进学生在农学专业领域熟练地利用外语进行交流,提高学生走向国际的综合竞争能力。
(三)改革师资体系,全面提升教师双语教学能力
双语师资力量的提升关键在于农学专业教师双语应用和实践能力的提升。教师将专业实践知识和经验逐步融入农学双语教学,可有效地引导学生参与农学英语学习活动。一方面,组织专业教师参与双语培训和实践活动,增强教师的双语实践能力;另一方面,高校可与政府和知名企业合作,聘请具有“一带一路”工作实践经验和理论的复合型人才参与课程指导。同时,鼓励高校教师走出校门,走进企业,参与“一带一路”相关项目的咨询、建设、研发等工作,教师可以兼顾科研和教学,提高实践能力,使学生从中受益。
结语
随着“一带一路”倡议的不断推进和农业现代化的飞速发展,双语农学人才的需求量越来越大。只有培养具有国际竞争力的高层次农业类双语人才,才能提高我国农业在国际上的竞争实力。农业类高校人才培养对国际人才市场的贡献日益凸显,这就要求教师在做好自身提升的同时,积极加入国际农学双语人才培养的队伍,创新教学方法,结合我国国情,探索具有中国特色的农学双语人才培养模式,为服务“三农”做出贡献。
参考文献