The Super Mario Bros. Movie 超级马力欧兄弟大电影
作者: 万宇婧
电影中的角色虽然很多,但都是大家熟悉的游戏角色,主要剧情都是围绕马力欧展开。小编挑选了其中两段对话,对话中展现了马力欧的乐观和坚韧,非常值得反复学习。
《超级马力欧兄弟大电影》由亚伦·霍瓦斯、迈克尔·杰勒尼克执导,马修·福格尔担任编剧,克里斯·帕拉特担任主要配音,于2023 年4 月5 日上映。影片改编自任天堂发行的《超级马力欧》系列游戏,讲述了马力欧和他的兄弟路易吉拯救世界的故事。乌龟、火龙、星星、城堡、企鹅和在蘑菇上蹦跳的马力欧,还有那些熟悉的背景音乐,很多游戏中的经典元素,在这部电影中都能看到和听到。
剧 情 简 介 : 马力欧和路易吉是生活在布鲁克林的两名水管工人,他们刚刚成立了自己的小公司,但很显然,他们的邻居和家人并不完全支持兄弟二人的这份事业。某日工作时,马力欧和路易吉被水管吸入了一个光怪陆离的世界之中,两人在旅途中被迫分开。马力欧来到了由碧姬公主统治的蘑菇王国,而路易吉则不幸地被传送到了由酷霸王统治的库巴王国。此时,酷霸王正准备进攻蘑菇王国,掳走并强娶公主,在这个节骨眼上,马力欧出现了。碧姬公主带着马力欧一路闯到了丛林王国,请求丛林王国的支援,一起去营救路易吉。一场正邪交战拉开了帷幕……
Scene A
马力欧兄弟的电视广告正在餐厅里播放,兄弟二人兴奋地欣赏着自己的广告作品,憧憬着未来美好的水管维修事业。即使身边的朋友对他们冷嘲热讽,路易吉和马力欧仍然对彼此感到信心十足。马力欧兄弟的电视广告真的有效果吗?他们能顺利接到第一单生意吗?
TV Commercial: Uh, we’re the Mario Brothers and 1)plumbing’s ourgame. We’re not like the others who get all the fame. When your sink is in trouble, you can callus on the double. We’re faster than the others.You’ll be hooked on the brothers. It’s me, Mario!And Luigi! Are you tired of paying too much forplumbing? Mamma mia! That’s why the SuperMario Brothers are here. To save Brooklyn, andQueens, and your wallet. Forget the expensiveplumbing companies where you’re just a face.With Super Mario Brothers, you’re family!
Luigi: Oh!
Mario: Wow! You were great.
Luigi: I was great? Are you kidding me? You were great!
Mario: I am so glad, we spent our life savings on this comme rcial!
Luigi: That is not a commer cial! That is cine ma.
Mario: Uh, what about the 2)accents? Is it... is it too much?
Spike: Well, well, well, if it isn’t Brooklyn’s favorite failures, the stupid Mario Brothers.
Luigi: Uh, great, Spike’s here.
Mario: Hey, Spike.
Spike: Tell me, have you even gotten one call since you left me to start your 3)dumb company?
Luigi: As a matter of fact, Spike , we have.
Mario: Wow, really?
Luigi: Uh, yeah. Our mom called, and she said,“Oh, boys, that’sthe best commercial I’ve ever seen!” And I said,“Thankyou very much, Mother. We’re very proud of it.” So, boom!
Spike: Good luck running a business with this idiot.
Mario: Say that again about my brother, and you’re gonna regret it.
Spike: Oh, yeah? Get this through your tiny brain, Mario. You’re a joke, and you always will be .
Luigi: Are you 4)insane? He’s three times your size.
Mario: Luigi, come on. You know, you can’t be scared all the time.
Luigi: Mm, you’d be surprised.“Hello, Super Mario Brothers. Ahuh? A drip in your 5)faucet? That’s great! I mean, that’s,that’s great you called us, because we can be there and wecan fix it r ight away. Okay!”Mario, we got one!
Mario: Ha ha!
Luigi: The Super Mario Brothers are in business!
1) plumbing n. 水管设施
2) accent n. 口音;腔调
3) dumb adj. 愚蠢的;沉默的
4) insane adj. 疯癫的;精神失常的
5) faucet n. 水龙头
电视广告:噢,我们是马力欧兄弟,管道是我们的游戏。我们不像那些出名的人们。当你家的水槽出现问题,马上给我们打电话。我们比其他人都快。你会迷上这俩兄弟的。这就是我,马力欧,还有路易吉。你是否厌倦了花太多钱修水管?天呀!超级马力欧兄弟随时为您服务。为了拯救布鲁克林,还有皇后区,还有你的钱包。忘掉那些昂贵的管道公司吧,对他们而言你只是普通人!而和超级马力欧兄弟在一起,我们就是一家人!
路易吉:哦!
马力欧:哇!你太棒了!
路易吉:我很棒吗?你是在开玩笑吧,你才是最棒的!
马力欧:我太开心了,我们把毕生积蓄都倾注在这个广告上了。
路易吉:那可不是广告,那就是电影!
马力欧:呃,那方言口音呢?是不是……是不是太严重了?
斯派克:哟,哟,哟,这不是布鲁克林最“著名”的废物,愚蠢的马力欧兄弟吗?
路易吉:啊,太棒了,斯派克来了。
马力欧:嘿,斯派克。
斯派克:告诉我,自从你们离开我去开那个愚蠢的公司之后,你们有接到过一通电话吗?
路易吉:事实上,斯派克,我们有接到过电话。
马力欧:哇,真的吗?
路易吉:呃,是真的。我们的妈妈打电话来说:“哦,儿子们,这是我看过最好的广告了!”然后我就说:“非常感谢您,妈妈。我们为此感到非常自豪。”真棒!
斯派克:祝你和这个白痴一起生意兴隆。
马力欧:你再这么说我兄弟,你会后悔的。
斯派克:哦,是吗?用你的小脑袋好好想想吧,马力欧!你就是个笑话,永远都是。
路易吉:你是疯了吗?他的体型是你的三倍那么大。
马力欧:路易吉,拜托,你要知道,你不能总是这么怯懦。
路易吉:嗯,你迟早会被我震惊到的。“你好,这里是超级马力欧兄弟。啊哈?水龙头有点儿漏水?太棒了!我的意思是,我的意思是你能给我们打电话真是太好了。因为我们即刻就到,马上就能解决问题。好的!”马力欧,我们有一单生意了!
马力欧:哈哈!
路易吉:超级马力欧兄弟要开始营业啦!
考点解析
run 的多种用法
原文:Good luck running a business with this idiot.
1. 作为动词,run 通常表示跑步
【例】run for fun 跑着玩 run a race 赛跑
run a marathon 跑马拉松 run a mile 跑得远远的;赶快躲避
2. 作为动词,run 还可以引申为操持各种事务或者经营各种组织
【例】run a business 做生意 run a competition 举办比赛 run a company 经营公司
run a household 操持家庭 run the show 主导;操控 run the numbers 做计算
3. run 和介词可以组成词组
【例】run around 东奔西跑;四处奔忙 give (someone) the run-around 说话拐弯抹角
run away 离开;逃离;私奔;逃避
run into 撞上;遇到(问题);陷入(困境);偶遇
run over(车辆)碾过;匆匆地复习 run out 用完;用尽
run up 积欠(债务);增长;猛升
run down 斥责;削减;(车辆)把……撞倒;(机器设备) 逐渐损耗
4. run 也可以作为名词使用
【例】go out for a run 出去跑步 go for a coffee run 喝杯咖啡
go for a beer run 来轮啤酒
口语加油站
原文:Are you kidding me?
英语中“不要当真,我只是闹着玩而已”该如何表达?
1. Just kidding! 开玩笑!
单词kid 的名词含义是“小孩”。这里的kid 是动词,意思是“与某人开玩笑”。在口语中,人们常在玩笑话之后加上一句“Just kidding!”来告诉对方“别当真”。
2. I’m only being silly. 我只是在闹着玩而已。
虽然形容词silly 的意思是“愚蠢的;傻的”,但在口语中,人们常用being silly 来表示“闹着玩;瞎胡闹”。
3. I was joking. 我是说着玩的。
动词joke 的意思是“开玩笑”。这里用过去进行时,强调刚才的话是说着玩的。
4. I’m messing with you. 我跟你开玩笑呢。
虽然mess with someone 有“招惹某人”的意思,但它在这里指“与某人开玩笑”。
5. I was just teasing. 我就是逗逗你而已。
动词tease 此处的意思是“逗弄;取笑”。