财经院校翻译硕士(MTI)实习基地建设模式的研究

作者: 李姝君 朱晗

[摘 要] 实习基地的建设情况关系着翻译硕士专业教育质量,现阶段大部分翻译硕士授权点的实习基地还处于发展阶段,目前相关研究也较为匮乏。以东北财经大学翻译硕士实习基地的建设情况为例,研究结合财经院校特色且符合财经院校实际情况的MTI实习基地建设模式,探索财经院校MTI实习基地建设路径,并提出校内校外相结合的实习基地建设模式,从而使学生能够全面地参与实习过程,充分将理论结合实践,旨在为财经院校的翻译硕士实习基地的建设提供一定思路。

[关键词] 实习基地;财经院校;翻译硕士专业

[基金项目] 2022年度东北财经大学研究生教学改革研究项目“财经院校翻译硕士(MTI)实习基地建设机制的研究”(yjyb202034)

[作者简介] 李姝君(1993—),女,辽宁大连人,硕士,东北财经大学国际商务外语学院教师,主要从事外国语言文学教学管理研究;朱 晗(1990—),男,辽宁沈阳人,博士,东北财经大学管理科学与工程学院副院长,教授,博士生导师(通信作者),主要从事运营管理、管理科学研究。

[中图分类号] G643.0 [文献标识码] A [文章编号] 1674-9324(2024)30-0027-04 [收稿日期] 2023-03-27

一、研究背景

2007年,国务院学位委员会批准设置翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting, MTI)。截至2022年,全国已有318所高校获得MTI办学资格,其中财经院校的翻译硕士授权点不足20个,虽然根据全国翻译专业学位研究生教育指导委员会官网公布的批次数据,财经院校翻译硕士授权点的数量呈增长的趋势,但相较其他院校的翻译硕士授权点,仍是数量少且起步晚,还处于发展阶段,与之相符合的实习基地建设也处于起步阶段。近年来,MTI教育发展迅速,各高校翻译硕士学位点的侧重点也逐步倾向于培养方案的设定、教学方法的研究,而非仅关注MTI的学科体系,同时越来越多的研究也在强化MTI教育的职业性和实用性,市场需求对翻译专业硕士教育的引导也受到了关注。

二、研究综述

在现有的MTI教育体系中,具有财经背景的院校如何根据其学科特点建设与市场发展相符的高水平实习基地成为此次研究的重点。笔者查阅了一系列实习基地建设的文献,虽然MTI教育在我国起步较晚,很多与MTI实习基地相关的研究还处于探索阶段,但也有学者从不同维度对MTI实习基地建设进行了专题研究。通过借鉴一些相对成熟的实习基地建设模式,从而得出培养优势、就业市场、校外实习基地、校内实习基地等八个影响因子及各因子之间的关联性,进而通过这八个影响因子探究理工科院校MTI实习基地建设理念[1];部分学者提出翻译实习基地应由教育部门、院校、学生、企业四方共同协作,缺一不可,并且强调了教育部门应出台有关实习的法律法规,为实习生提供法律支持和保护,为学生创造良好的实习环境,同时政府应提供财政支持政策,如设立教育基金、实施税收优惠政策等,推动和鼓励企业积极参与人才培养,形成产学研的良性循环[2-3];还有学者认为在作为翻译硕士实习基地的企业选择上,应将那些有超前的管理体系、卓越的行业技术且在语言服务行业处于领先水平的企业放在合作的首要位置,与他们签订协议,共建翻译硕士实习基地,以便学生在实习过程中真正有效地提升翻译实践能力和职业素质[4];一些学者从院校类别的角度研究相应的实习基地建设路径,探究了医学院校翻译硕士专业的建设模式,并提出“符合资质的医药翻译企业为主+医学资源丰富的其他实习基地为辅”的实习基地建设方式,为医科院校建立实习基地提供了思路[5];以华北电力大学为例,研究其电力行业人才培养模式,通过拓宽实习基地规模和渠道等方式,提高具备外语技能的专业技术人才的素养,同时强调了校企人才双向沟通交流的重要性[6];以中南财经政法大学为例,讨论其心理学实习基地的构建,同时分享了相关的管理经验,并提出将学生以实习生的方式派至与心理学机构合作建成的实习基地,实地接触心理学翻译的发生语境,切实感受心理学翻译工作,使学生能够与学校所学相互融合,辅助学生提高心理学翻译实操技能[7]。

三、财经院校MTI实习基地建设路径

东北财经大学国际商务外语学院于1986年建院,英语专业是学院建院之初就设立的专业,后于2013年改称商务英语专业。学院是财经院校中最早开设商务类外语专业的学院之一,并于1992年建立日语专业。国际商务外语学院英语专业自2014年获得翻译硕士(MTI)专业学位授予权。在长期的办学实践下,国际商务外语学院建设了一批专业知识与商务能力兼具的复合型高水平教师团队,教师除了具备语言基础,还具有经济学、管理学、金融学、理学等教育背景,为培养翻译理论知识扎实,对经管法领域通晓的高层次、应用型翻译人才打下了坚实的基础。学院每年组织MTI导师参加教育部高等学校教学指导委员会、教育部高等学校翻译专业教学协作组等各层次翻译协会举办的翻译专业师资培训。同时学院已建立双导师长效机制,探索导师组制联合培养模式,实现教育资源优化整合,实行真正意义上的双导师制。校外导师作用包括项目研究及论文指导、社会实践及工作指导、职业选择及就业指导等。

在不到十年的时间里,国际商务外语学院翻译硕士学位点的建设已初见成效,依托我校高水平财经大学的办学特色和专业优势,在强化翻译实践能力的同时,突出商务背景,重视案例与实践教学,形成了具有商务特色的翻译人才培养模式。在培养方案的设定上突出贸易、笔译实践,同时加以科技翻译、典籍翻译、外事笔译等相关课程。特别是近几年,为顺应时代发展,越来越多的现代化翻译工具被应用于课堂。

(一)校内实习基地建设

校内的实习基地为学生提供了稳定、便利的实践场所,MTI校内实习基地一般为翻译语言实验室,通过模拟现实中的口译和笔译环境,使学生将理论应用于实践,进而得到综合性的翻译训练。一般情况下,校内实习基地的建设标准须基于翻译硕士的培养目标而设定,同时可兼顾各个学校的翻译专业特点,配备与时代发展相符的翻译技术设备,建立顺畅的翻译实践流程,为学生创造良好的翻译实践环境,使学生在校内就可以完成实习实践活动,积累实习经验,提高实习质量。

国际商务外语学院在建设校内实习基地时主要加大了硬件设施的建设力度,并在学生实习方式上加以改良。学院现有能容纳80余人的同声传译实验室,包含主席位、代表席位、旁听席位,以及译员室2间,同传系统包含口译教学平台、口译训练平台、会议系统平台和基础平台。该实验室功能清晰,能够为学生提供交替传译和同声传译的专业练习,学生不仅可以锻炼所学的专业知识,还可以通过系统的练习进而提高综合素养。本实验室还有自主学习功能,可进行口译训练、同声传译训练和听力练习。该实验室也可模拟真实的国际会议场景,使学生能够切实感受国际会议现场,调动学生的临场反应能力,是翻译专业学生提高翻译能力的实践培训基地。

我院的校内实习方式为翻译工作坊。翻译工作坊起源于20世纪60年代的美国,初代是翻译培训班(Translation Workshop),由两名及以上的译员协作进行翻译活动。我院的翻译工作坊通过翻译市场笔译任务的方式进行。在人员选择方面,学院聘请翻译公司的工作人员,通过线上、线下讲座的方式向学生介绍翻译公司承接翻译任务时的工作流程以及操作规范,同时会安排学生实地参观翻译公司,熟悉翻译工作环境,了解翻译设备,除此之外,学院也会定期邀请翻译公司的专业翻译人员为学生开设短期课程和沙龙,丰富学生的实操知识。在翻译工作坊中,学生会按照翻译公司承接翻译项目的模式进行翻译活动,首先推举出一名组长,之后组员会对翻译任务进行统调,为每位组员进行分工,从分配具体的翻译任务、查找和制定术语表,再到起草译文、审核、排版,直至最后的译文交付等。在翻译工作坊中,教师的作用由主导变成了引导,学生成为实践活动的主体,同时在翻译活动中更为强调翻译技能的培训,避免一味强调理论知识,在这种灵活、开放的运行模式下,学生能够感受承接翻译项目时的真实工作环境,从中建立专业译员应有的职业素质,也为学生之后在翻译公司就业打下了基础。学院自开展翻译工作坊以来,依托“商外知微”工作坊成立“SIBC中文政府门户网站审校及润色”项目组,由英语笔译学生完成线上翻译工作;依托大创孵化公司“畅译坊”完成31部日语小说翻译项目,翻译量达259万余字,学生从中不仅提高了翻译水平、熟悉了专业翻译公司的工作模式,同时通过成果转化带来了经济效益。

(二)校外实习基地建设

校外实习基地在学校和就业单位之间发挥关键桥梁作用,使学生在其中能够良好地适应市场要求,所以用人单位的参与对校外实习基地的建设尤为重要。

1.董洪学等[1]认为校外实习基地类型的确立应以学校的学科优势为基础,为保证学生在翻译实习时能够发挥商务特长,实习基地是否能提供以及如何提供商务、管理、经贸等相关翻译实习机会是财经院校在选择实习基地时的主要考量,以体现产学相结合。因此,我院采取“主营商务的企业为首选、能够提供翻译实践机会的其他基地为辅助”的翻译硕士实习基地建设模式。根据这个模式特点,我们从众多的实习基地中选择了八家,这八家基地均运营情况平稳且社会声誉良好,能够与我校形成长期稳定的合作关系。例如:于2017年11月签订协议的中译语通科技(青岛)有限公司研究生联合培养基地。中译语通隶属中国出版集团,其母公司——中国对外翻译有限公司是新中国第一家翻译公司。中译语通科技(青岛)有限公司是中译语通科技股份有限公司全球六大全资子公司之一。作为一家大数据和人工智能高科技公司,其基于先进的语言科技和跨语言大数据技术,自主研发先进系统平台,并应用于产业链科技、科研数据分析、跨语言大数据、机器翻译、数字城市和工业互联网等领域,目前已推出全球多款语言科技产品。在专业研究生联合培养基地双方遵循优势互补、资源共享、互利共赢、协同创新的原则,致力于深化研究生培养模式改革、提高研究生培养质量、革新研究生教育理念。自2017年11月建立并正式签约以来,双方始终保持着密切的联系,在推荐和接受翻译专业硕士生实习实践和翻译案例的共建及共享方面不断加深合作,在专业学位研究生联合培养机制方面不断进行完善。双方于2021年4月续签了实习基地联合培养协议。自基地建设以来,借助其全球领先的语言科技、大数据和人工智能等技术,以及为高规格国际性会议提供语言服务的机会,为学生提供良好的实习实训平台。主要实践项目包括口译、笔译、视译、远程电话口译、会议服务等。中译语通(青岛)有限公司常年翻译业务量充足,为研究生实习的翻译素材提供了可靠的物质保障;基地导师尽职尽责、业务精湛,且公司翻译流程专业、规范、完整,为各层次研究生了解行业现状、知晓翻译项目管理要求、了解翻译公司运作模式、掌握翻译工作流程并提升翻译技能提供了渠道保障。加强基地管理,规范基地运行是发挥基地联合培养作用的重要保证。基地明确了部门分工,强化有效管理。每年实习完成后,双方结合实习实践报告,学院邀请实习基地单位领导、导师和研究生代表召开座谈会,对实习实践活动进行回顾和总结,找出其中的问题并加以完善,提出建设性意见,加强基地建设,提高培养质量和联合培养效果。自签订协议以来,已陆续有48名学生在该基地进行实习,预计未来五年内将会有更多的研究生进入该实习基地。

2.校外实习基地的建设也应充分考虑地缘优势,地缘优势的形成源于地理位置上的联系,主要体现在区域内各资源之间的联动。东北财经大学所在地辽宁省大连市,作为中国重要的港口、工业、贸易、金融和旅游城市,是东北对外开放的龙头和窗口。就学院实习基地的建设结合地缘优势而言,一方面加强了实习的经济性和可操作性,另一方面起到了吸引人才留辽来辽的作用,为振兴东北老工业基地添砖加瓦。相较于我国其他城市,大连有独特的地缘优势,长期以来大连与日本在经济、贸易、旅游、文化交流等方面均有着密切的沟通与合作,大量的日本企业来大连投资、建厂,大连金普新区、软件园等有多家知名日企进驻,急需高水平复合型的英语、日语等口译和笔译人才。作为辽宁省的高校,时刻将服务地方经济列为宗旨,将为符合市场需求培养合格的口译和笔译人才作为责任。我院通过这一地缘优势,与多家商贸公司签订实习基地协定,持续向企业输送具有商务背景的翻译专业研究生进行实习活动,因为实习时的良好表现,有部分学生毕业后直接与单位签订了劳动合同,实现了毕业与就业的无缝衔接。实习基地的建设要立足本地、服务本地,与本地的企事业单位保持密切的合作和交流,进而实现互惠互利,促进辽沈大地经济快速复苏和高速发展。

经典小说推荐

杂志订阅