上海话里的“十三点”
作者: 郭晔旻说起形容人的举止蠢傻或行为处事不得体之类的俚语,人们大抵会想起北方话里的“二百五”。无独有偶,上海话里也有一个类似含义的数目词,叫做“十三点”,或者省略“点”字,直接叫做“十三”。比方说,在日常生活中,甲乙两人在一起讲话,甲对乙讲了许多,乙还是不领会,感觉傻里傻气的,言语、行为不正常,这时候甲方就会脱口而出“侬只十三(点)”,就是“你这个蠢货”的意思。
那么,为什么“十三”这个普普通通的数字,会衍生出这样的含义呢?一种说法认为,“蠢”的同义词“痴”这个字的笔画恰好就是十三(点)划。“十三点”也就是“痴”的暗语。另外还有一种说法,认为“十三点”的来历,与流传极广、家喻户晓的爱情传奇“梁山伯与祝英台”紧密相连。
在这个故事里,祝英台女扮男装求学,与同窗梁山伯情谊渐深。学业结束,祝英台要回家,梁山伯热情相送,引出了经典的“十八相送”情节。一路上,两人途经潺潺溪流,溪边蝴蝶翩跹起舞,祝英台借此笑语盈盈地说道:“梁兄,你看那成双成对的蝴蝶,恰似人间恩爱的夫妻,你我二人若也能如此相伴,该多好。” 行至一座观音堂前,祝英台又手指观音像,娇俏开口:“观音大士都有金童玉女相伴,梁兄,你难道未曾想过,往后身边也有佳人相随?”偏偏这位梁山伯却一脸憨直,挠挠头,不明所以,反而责怪祝英台:“贤弟,你今日怎的尽说些奇奇怪怪的话,莫要再打趣了。” 那模样,活脱脱就是一只不解风情的“呆头鹅”。
这样一来,“梁山伯”就代表了那些在生活里反应迟钝的人。加上在江浙一带“梁山伯”这三个字可以用谐音读成“两、三、八”,而这三个数字加起来恰好就是“十三”。于是,“十三点”就成了“梁山伯”一词的隐语,用来指代傻里傻气的人。
有趣的是,“十三点”这个词本来是“梁山伯”的隐语,但随着时间的推移,“十三点”的通行程度越来越广,旧时上海有人不好意思,或是不方便直接称呼某人是“十三点”,转而会使用一些委婉的说法。譬如“四七一一”,也是“十三点”的意思。这个隐语来历很清楚,“四七一一”四个数字相加正好等于十三。另外还有个“金少山”,其实是“斤少三”的谐音,也用来指代“十三点”。这是因为,旧制一斤等于十六两。一斤(十六两)少了三两,自然就是“十三”了。