高校中文专业《比较文学》课程思政的教学理念

作者: 王颖

中图分类号:G642.3 文献标识码:A 文章编号:1003-3963(2025)04-0010-03

近年来,课程思政改革在全国高校课堂上迅速展开,探讨课程思政元素融入课堂教学的论文也如雨后春笋般涌现。但是目前针对高校中文专业《比较文学》这门课程,教师如何在课堂上进行课程思政改革,这方面的论文并不多。《比较文学》是一门跨语言、跨民族、跨学科的文学理论性课程,与外国文化和文学关系密切。笔者认为,在《比较文学》教学中,结合具体案例,努力融入课程思政的理念,是很有必要的。

一、破除欧洲中心主义,树立文化多元主义理念

比较文学作为一门学科最早肇端于法国。1825年,法国的两位教师诺埃尔、拉普拉斯编订《比较文学教程》,最早使用“比较文学”一词。1827年,维耶曼在巴黎大学开设“比较文学”讲座。之后,英国、德国、意大利也纷纷开设比较文学讲座。十九世纪末比较文学在法国形成一门正式学科,并且逐渐形成了“法国学派”。他们强调“影响研究”,侧重于研究国际文学关系。二十世纪初,美国学者对法国学派的“影响研究”提出异议,强调比较文学不仅可以进行有事实联系的“影响研究”,还可以进行无事实联系的“平行研究”以及“跨学科研究”。二十世纪四五十年代,形成了“美国学派”。二十世纪七十年代以后,比较文学的研究中心逐渐转移到亚洲。东方的比较文学研究,包括中国、日本、新加坡、印度的比较文学研究日益在国际上获得关注。比较文学也突破了原来的欧洲文化圈,跨越了东西方两大文化体系。在这种学科发展的背景下,今天国内比较文学学科的教师在课堂上向学生讲解打破欧洲中心主义,树立文化多元主义的理念尤为重要。

长久以来,比较文学欧洲中心主义在国际上形成了一种话语霸权,第三世界的文化被视为弱势文化、边缘文化。随着殖民时代的终结,冷战的结束,第三世界国家经济的崛起,第三世界的文化也渐渐浮出水面,摆脱原有的“失语”状态,努力在国际文化的交流中发出自己的声音。欧洲中心主义的观念、白人文化至上的论调必将被打破,这个世界必然会形成文化多元共存的局面。

如何让学生真正树立起文化多元主义的理念?笔者认为:第一,要让学生正确对待民族文化与世界文化的关系,坚定文化自信。在外国文学类课程的讲授中,文化自信是一个重要问题。《比较文学》的师资构成比较复杂,多数院校的比较文学课程往往由外国文学教师承担,也有的是由中国现当代文学的教师承担,还有的是由外国语专业的英美文学教师承担。要想让学生树立文化自信,首先,教师需要有文化自信,在课堂上积极引导学生正确对待本民族的文化,树立民族自豪感,这是很重要的。

第二,除了肯定本民族文化,教师还应该在课堂上多多提及西方文化以外的亚非拉等其他文化。毕竟,世界不仅仅是由几个西方大国构成的。其他民族,所谓的“弱势文化”“第三世界文化”,这些年也以积极的态度努力发出自己的声音。比较文学从以西方为中心到关注东西方文学,已经发展到第三阶段是以研究东方文学为重心了。当下东方的比较文学日益兴盛,东方文化日益为人们所关注,所以一些东方小国的文化,也是值得关注的。比较文学教师,需要积极拓展自己的视野,帮助学生树立文化多元主义的理念,就是各种文化和而不同、文化之间需要互识、互证、互补的理念。只有这样,学生在对待世界文化的态度上,才能保持宽容和开放的理念,努力推动世界文明的交流和互鉴。

二、树立“人类命运共同体”的理念

“人类命运共同体”理念是我国国家主席习近平提出的各国相互依存、休戚与共的指引我国外交工作的重要理念。在文学研究领域,“人类命运共同体”理念要求打破以前的文学研究的国别、民族界限,呈现出“比较文学”与“世界文学”合一的研究视野。

人类的命运,不仅仅是经济、政治、外交等方面紧紧联系在一起,文化、文学实际上也是一个整体。没有一个民族的文化,可以与世界文化完全割裂;保守、落后、固步自封必将为开放、进步、包容所取代。

教师应该如何在教学过程中向学生传授“人类命运共同体”的理念呢?笔者认为:第一,需要教师从宏观上向学生讲解“世界文学”各国各民族文学“全球化”的观念。“世界文学”这几年是比较文学界的一个热点话题。根据德国文学家歌德的看法,人类的文学在未来会发展到一个新的阶段,就是进人“世界文学”的时代;原来的那种由于受到各种条件限制互相割裂的状态将会消除,各民族文学将会汇聚成一个综合体。这也符合马克思关于人类文化发展的重要理念。伴随着经济的发展,交通的进步,各国之间往来的频繁,地球已经日益成为“地球村”,“全球化”将是人类文明发展不可避免的必然趋势。在这种情境下,在对待民族文学与世界文学的关系上,我们一方面要保持本民族的文学特色,另一方面要积极涌入世界文学的大潮。这个认识很重要,需要教师把这一正确的态度告诉给学生。

第二,教师还需要在具体的例证中生动形象地说明这一问题。比如,苏联学者日尔蒙斯基就在1976年版的《苏联大百科全书》中提出:“文学事实相同一方面可能出于社会和各民族文化发展相同,另一方面则可能出于各民族之间的文化接触与文学接触;相应地区分为文学过程的类型学的类似和文学联系与影响,通常两者相互作用,但不应将他们混为一谈。”

关于文学“类型学”有很多例子。教学中可以以“大洪水”神话为例。在各民族文学的早期,很多民族都出现了“大洪水"神话。例如,汉民族的“大禹治水”的故事,古希伯来民族的“诺亚方舟”的故事,古巴比伦史诗《吉尔伽美什》里关于大洪水的记载等。这都是因为当时生产力水平低下,自然灾害很多,人们无力抵御,所以想象出这些神话故事。再比如,工业化时代,很多民族都出现了对现代化进行反思的作品,如英国的哈代,俄罗斯的叶赛宁,中国的沈从文等,他们的作品都表达了对工业文明的批判与对农业文明的留恋。虽然没有事实论据表明他们的文学创作存在相互间的直接影响,但仍然可以看到正是由于社会发展到类似的阶段,各民族都出现了类似的文学主题。



本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装
原版页码:yszy20250403.pd原版全文

至于各民族之间的文化接触与文学接触,实际上就形成了比较文学中的影响研究。这方面的例子数不胜数,比较典型的如十四行诗的流变。学术界曾经认为欧洲的十四行诗最早起源于公元十三世纪意大利的西西里岛,但我国学者杨宪益却提出了一种看法,认为十四行诗可能起源于我国唐代的绝句或律诗。到二十世纪,十四行诗已经传播到全世界很多国家,并且不断经历着不同民族的文化的过滤与接受,体现出不同的民族特色。

以上例证可以说明文学上的“人类命运共同体”的存在。比较文学课堂上的师生,不仅要树立这种观念,还要积极地为各民族文化与文学的交流作出贡献,促进人类文化的共同繁荣与昌盛。

三、树立“中国文化走出去”的理念

“中国文化走出去”是我国在二十一世纪初提出的文化建设的重要指导方针。改革开放以来,我国的经济建设取得了日新月异的进步,国际地位不断提高。悠久的中华文明函需被世界认识。讲好中国故事,塑造良好的国际形象是每个中国公民应尽的义务。

在讲授比较文学的影响研究、平行研究、跨学科研究、接受研究等具体研究方法时,教师要举一些与中国文化相关的实例加深学生对“中国文化走出去”理念的认知。“流传学”可以多多介绍中国文学在国外的流传,如范存忠的《<赵氏孤儿》杂剧在启蒙时期的英国》,胡文彬的《<红楼梦》在国外》等文章。“渊源学”方面可以介绍一下国外作家对中国作家的影响与借鉴,如大江健三郎对鲁迅作品的借鉴等。“译介学”可以多多介绍中国文学在海外的译介与接受情况。“文类学"方面,除了“十四行诗在世界的流变”这样的例子以外,很多问题也与中国相关。例如“缺类研究”,中国有没有史诗、有没有悲剧的问题一直是学术界广为讨论的问题,教师可以介绍一下各方观点,同时引导学生思索西方的文化观念能否适用于中国的文学作品,从而进一步加深学生对中西方异质文化的认识。“主题学”研究方面,例子有中外文学中“不相识的父子之战”“二母争儿”等。中外不同作家对同一主题的不同处理体现了文化的差异。“比较诗学”要从文学审美本质的角度进行中西诗学的比较研究,并且努力打破中国文论的“失语”状态;也可以介绍一下海外学者对中国文论的研究情况。如俄国汉学家瓦·阿列克谢耶夫对司空图、陆机文论的研究等。“跨学科研究”可以介绍中国的诗、画、音乐等在国外的影响。“接受研究”方面不仅需要提及文学的接受,还要注意异质文化的过滤情况。伏尔泰的《中国孤儿》对元杂剧《赵氏孤儿》的改编就是一个很好的例子。总之,多多选取一些体现中国文学立场的例子,加深学生的印象,有助于增强学生的文化自信与民族自豪感。

近几年中国文化的海外传播成为学术界的热点,教师也要着重介绍一下。2020年12月江西教育出版社曾经出版一套中国当代文学的海外传播丛书,丛书包含《英语世界的中国新时期电影研究》《莫言作品的海外传播研究》等一共10卷。教师可以在课堂上介绍一下各卷内容,让学生较全面了解中国文化在海外的影响力。教师也可以介绍一些地方文化的海外传播状况。中国矿业大学这几年在淮海地方文化国际传播方面成绩斐然,已经出版了系列丛书,为地方文化的海外传播做出了一个很好的范例。教师可以给学生布置这方面的作业,增强学生对“中国文化走出去”的理念以及方法的认知。

总之,《比较文学》这门课程,因其本身的“跨越性”性质,很好地承担了促进国际文化交流、塑造良好的中国形象的课程思政任务。当前,比较文学发展到跨越东西方异质文化的第三阶段,教师在授课过程中,强调“文化多元主义”“人类命运共同体”“中国文化走出去”这三种核心理念,对于“立德树人”“三全育人”的课程思政的教学目标具有重要的现实意义。无论是教师,还是学生,都将在这三种理念中受益匪浅。

参考文献:

[1]陈淳,孙景尧,谢天振.比较文学[M].北京:高等教育出版社,1997:70.

[2]杨宪益.试论欧洲十四行诗及波斯诗人默凯延的鲁拜体与我国唐代诗歌的可能联系[J].文艺研究,1983(4):23-26.

【基金项目:本文系廊坊师范学院2021年校级教学改革重点课题“廊坊师范学院中文专业外国文学类课程思政教学策略与设计”的阶段性研究成果,项目编号为K2021-08】

作者简介:王颖(1977一),女,廊坊师范学院文学院副教授,主研方向为欧美文学、比较文学。



本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装
原版页码:yszy20250403.pd原版全文

经典小说推荐

杂志订阅