版权经理谈版权输出探索

作者: 乔晋国

版权经理谈版权输出探索0
《鄂温克的驼鹿》法文版封面展示。作者供图

《鄂温克的驼鹿》与《鄂伦春的熊》姊妹篇是著名自然文学作家、国际儿童读物联盟(IBBY)荣誉作家格日勒其木格·黑鹤与中国首位入选国际儿童读物联盟荣誉榜单的画家九儿联手创作的图画书。《鄂温克的驼鹿》讲述了关于鄂温克族猎民收养受伤驼鹿幼崽并精心照料,驼鹿长大后回归自然的故事,细腻展现了鄂温克族人与驼鹿的深厚情谊、人类对自然生灵的关爱以及与自然和谐共处的主题。《鄂伦春的熊》则讲述了鄂伦春族女孩阿雅和爷爷去森林看熊的故事,以儿童视角探讨了尊重自然、保护野生动物及其栖息地的主题。

两本图书出版后,不仅在国内屡获大奖、入选各类书单推荐,在国际少儿出版界也获得认可。《鄂温克的驼鹿》入选2020 年国际儿童读物联盟荣誉作品,荣获2021 年美国伊索荣誉奖、2021 年俄罗斯图书印象奖,入围2022 年瑞典小飞侠奖短名单、2023 年法国青少年阅读推广平台Opalivres“读者最喜爱图书”之选书单推荐。《鄂温克的驼鹿》版权先后输出到韩国、德国、法国、加拿大等11 个国家和地区。《鄂伦春的熊》在获得日本插画大奖银奖之后,法国、加拿大、越南以及中国台湾地区的出版社都迅速锁定了该作品的版权。截至目前,两部作品的海外发行量达近4 万册。

《鄂温克的驼鹿》与《鄂伦春的熊》优秀原创图画书海外输出的关键是靠优秀的作家、画家,核心在于作品的文化价值、艺术价值和国际化表达。而作品的多语种版权输出是一个多环节紧密配合、多方协同合作的案例,充分展现了图书实现国际化传播的完整流程。

在前期推荐环节,版权经理要对作品价值有敏锐的洞察力,具体体现在图书书讯推荐的撰写技巧上。电影行业有一个“七分钟原则”,即在开场七分钟内迅速吸引观众,让他们有兴致了解后续剧情。而图书的版权推荐亦是如此。版权经理在制作这两种图书的推荐书讯时,精准提炼作品特色与跨文化情感共鸣点——人与动物的情感联结、人与自然和谐共处的生态哲学,以三句话提炼作品的核心内容,放在书讯最前,让目标客户可以迅速抓取到图书的要旨,完成初步的判断。法文、瑞典文、土耳其文版的出版商均是通过内容主次分明的书讯愿意进一步了解两种图书的。之后,版权经理要落实好文字表达,真正做好图书样章翻译工作。接力出版社一直坚持原创图画书全文本英文翻译,制作英文样书用于评估。版权经理反复打磨译文,争取做到“信达雅”。例如,由加拿大出版商出版的《鄂伦春的熊》全球英文版,即是在版权经理的译稿基础上略作调整后直接出版的。要把推荐材料和图书文本做尽可能精细化的翻译,还有一个重要原因便是一些小语种出版商会以英文文本为介质,转译为小语种,所以对于图书中涉及的术语,版权经理都会反复查证确认,同时尽可能将文本的价值传递给海外出版商。

版权经理谈版权输出探索1
《鄂温克的驼鹿》荣获入选2020 年国际儿童读物联盟荣誉作品。作者供图
版权经理谈版权输出探索2
《鄂伦春的熊》书讯推荐。作者供图

版权输出之后在外版图书准备出版的阶段,版权经理成为中外图书编校人员沟通协作的桥梁。海外出版商在出版作品时,会根据本土市场的具体情况,对作品的出版形式和出版内容进行本土化的策划,例如修改图书开本、强化文本的本土化表达等。在这一阶段,版权经理需要成为海外出版商和国内作家、插画家之间的沟通桥梁。例如,法国出版商在编校作业阶段,就积极地与接力出版社沟通,了解作品中关于文化元素的角度,确保译文准确地传达出原作的内涵和价值。法国出版商还对作品的作家、插画家进行了邮件采访,了解创作背景和创作当中的故事。在这过程中,版权经理既需要作为翻译,充当双方沟通的桥梁,又需要作为作品的传播者,对作品的内涵和价值有着充分的了解。

版权经理谈版权输出探索3
《鄂温克的驼鹿》法文版四季日历特别版销售界面展示。作者供图

后期营销阶段,版权经理应积极向海外出版商分享作品在中国的营销材料,配合海外出版商做好本土化的营销。例如,《鄂温克的驼鹿》法文版出版后第二年,法国出版商推出了“四季日历”特别版,将代表四季流转的图书内文插图提取出来制作成日历与图书捆绑销售,在欧洲法语区广受好评。随后,法国出版商依托丰富的馆校资源,让该书选段成为法国小学生阅读比赛材料并举办了文化主题活动,还通过社交媒体、文化论坛等渠道进行广泛宣传。与此同时,接力出版社也在持续地在国际书展上举办各种各样的推广活动,持续推动更多语种的输出。2023 年的上海国际童书展上,接力出版社举办了主题为“一个鄂伦春小女孩的森林之旅”的《鄂伦春的熊》分享会,邀请各国的出版机构参加,向海外出版机构持续推荐这部作品。

海外版权输出工作,是一项持续不断的长期工作。版权经理在具体的版权输出业务探索中,需要积极作为,主动出击,不断优化工作方式、优化作品的宣传材料,持续地了解海外各个市场的变化与趋势,争取做到精准推荐、精准输出。《鄂温克的驼鹿》与《鄂伦春的熊》的多文种版权输出探索,是一次成功的版权输出探索。这一探索不仅实现了作品的广泛输出,也在一定程度上推动了中国文化的国际传播。

(作者系接力出版社版权经理)

经典小说推荐

杂志订阅

友情链接