课程思政视域下原文外语教材应用策略与方法
作者: 陈佳音[摘 要] 高等学校外语课堂要落实立德树人根本任务,首先要回答“教什么”和“怎样教”的问题。教材作为教学过程的重要载体,在课程思政视域下的外语课程建设中起着决定性作用。原文外语教材具有丰富真实的语料、精美的版面设计、丰富的课堂活动,能够激发大学生对外语学习的兴趣,提升学习动机。在课程思政视域下,如何借助原文教材,以润物无声的方式将课程思政元素融入教材内容中,成为当下外语教师在课程建设中亟须解决的问题。从课程思政的内涵、主要目标以及引进版原文教材在课程思政过程中应如何开发与使用,以达到课程思政目标进行分析。
[关键词] 外语教学;课程思政;引进版原文教材
[中图分类号] G642.0 [文献标识码] A [文章编号] 1674-9324(2025)05-0033-04
引言
落实立德树人根本任务,必须将价值塑造、知识传授和能力培养三者融为一体、不可割裂。全面推进课程思政建设,就是要寓价值观引导于知识传授和能力培养之中,帮助学生塑造正确的世界观、人生观、价值观,这是人才培养的应有之义,更是必备内容。这一战略举措,影响甚至决定着国家长治久安,影响甚至决定着民族复兴和国家崛起[1]。有鉴于此,高校外语教学应当将课程思政融入课堂教学建设的全过程中。教材作为课堂教学内容的主要载体,应当作为课程建设的起点和重要建设内容。中国民航大学中欧航空工程师学院是一所培养卓越航空类人才的中外合作办学机构。“法语”作为必修基础理论课程,其目的在于使未来工程师具备跨文化交际能力以及在航空领域的国际胜任力。基于此,我院“法语”课程主要依托引进版对外法语原文教材并加以改编,以满足提升语言运用与跨文化交际能力的需求。外语教材的有效使用在教学价值和教学目标的实现过程中发挥着重要作用,因此本文将主要论述原文外语教材在实现外语课堂教学思政目标中的应用策略与方法。
一、何为课程思政
为落实立德树人根本任务,必须将价值塑造、知识传播和能力培养三者融为一体。2021年《教育部高等教育司关于深入推进高校课程思政建设的通知》中已明确提出:“课程思政要寓价值引导于知识传播和能力培养中,帮助学生塑造正确的世界观、人生观、价值观,是人才培养的应有之义,更是必备内容。”[2]
教育部早在2020年印发的《高等学校课程思政建设指导纲要》(以下简称《纲要》)中明确了课程思政建设内容要紧紧围绕坚定学生理想信念,以爱党、爱国、爱社会主义、爱人民、爱集体为主线,围绕政治认同、家国情怀、文化素养、宪法法治意识、道德修养等重点优化课程思政内容供给,系统进行中国特色社会主义和中国梦教育、社会主义核心价值观教育、法治教育、劳动教育、心理健康教育、中华优秀传统文化教育[1]。
为防止“贴标签”和“两张皮”的乱象,高校要有针对性地修订人才培养方案,坚持以学生为中心、产出导向、持续改进、不断提升学生的课程学习体验、学习效果。课程思政的建设应涵盖公共基础课程、专业课程和实践类课程。
二、课程思政在外语课程中的要义
为实现立德树人根本任务,将价值塑造、知识传播和能力培养三者融为一体的课程思政目标,大学思政课程已不再是思政教育的唯一主阵地。在高校学习的全课程体系中系统地进行课程思政教育成为当下课程思政的有效实施策略。外语是高校普遍开设的重要公共基础课程,因此外语课堂教学则成为高校课程思政建设的重要实践课堂。《纲要》中就公共基础课程的课程思政建设目标做出明确指示:“提高大学生思想道德修养、人文素质、科学精神、宪法法治意识、国家安全意识和认知能力的课程,注重在潜移默化中坚定学生理想信念、厚植爱国主义情怀、加强品德修养、增长知识见识、培养奋斗精神,提升学生综合素质。”[1]外语类课程以培养大学生国际视野、多元文化素养、跨文化交际能力为广义培养目标,不可避免地涉及大量与对象国语言、价值观、意识形态、生活及行为方式相关的教学内容,这些内容给课程思政建设实践提供了更多的可能性。外语课程中课程思政教学实践应以培养学生家国情怀、国际胜任力、思辨能力、文化自觉与自信、人类命运共同体意识为主要目标。
三、课程思政视域下外语原文教材的开发与使用
《纲要》中提出:“高校课程思政要融入课堂教学建设,作为课程设置、教学大纲核准和教案评价的重要内容,落实到课程目标设计、教学大纲修订、教材编审选用、教案课件编写各方面,贯穿于课堂授课、教学研讨、实验实训、作业论文各环节。”[1]教材作为教学保障的重要因素,被视为引导学生学习、探索、刺激交际反应等认知活动的媒介,能够帮助学习者构建语言知识体系和能力体系,在教学实践和人才培养过程中起着非常重要的作用[3]。为给学习者提供“沉浸式”外语学习环境,引进版原文教材成为很多高校特别是中外合作办学机构的教材选项。诚然,原文教材多以教学方法先进、内容新颖活泼、语料真实、语言标准、版面设计精良见长,在提高学生外语学习效率和激发其学习兴趣方面功不可没。但是,由于引进版教材涉及政治、经济、科技、社会、民族、法律等多方面,其内容难免会与我国政策、国情不符[4]。因此,笔者认为“尽信书不如无书”,针对引进版原文教材的开发和使用不能全盘接受,要“取其精华、去其糟粕”。特别是在课程思政背景下,基于此,原文外语教材本身的意识形态和价值属性愈发受到关注。这种变化趋势在课堂教学实践中对于教师提出了新的目标与能力要求。在以学生为中心的教学理念指导下,只有对教材内容进行适当删减、替换、拓展、调整顺序等改造,有效植入课程思政元素,才能达到良好的课程思政效果。引进版原文教材的开发和使用策略应从以下几个方面实现。
(一)培养大学生文化自觉与自信
文化自信是发自内心地对自身文化的价值、能力和前途的坚信,是一种内在的精神力量。它首先要表现为文化自觉,即对于自身文化之由来、发展历程、内在特质、现实状况、发展趋势的理性把握。外语教材,特别是原文教材中的文化要素以文化意义的潜势为主要呈现方式,学生需要根据课堂教学活动的设计与实践,同时与教材、教师、同伴进行互动来完成文化的学习[5]。原文教材中隐藏在语言知识内的文化元素的习得对于学习者文化自觉意识以及价值观的建立都具有极其重要的意义,而教师正向地、科学地引导学习者在文化元素的习得以及文化自觉意识的构建过程中都扮演着不可替代的角色。教师需要精心设计教学活动,将教材中的隐性文化元素变为显性文化元素,从而有效引导大学生对于原文教材中的信息,包括图文、音频、视频等信息进行认知类互动,以此完成文化自觉意识的构建。法语原文教材的目的是让世界了解法国文化和认识当代法国,因此很多原文教材中多出现这样一个章节,其教学语用目标是“理解法国传统节日习俗”,教材内容中包括法国主要传统节日的习俗的语言表达与文化元素。在类似章节的学习过程中,学生要学会使用法语表达节日的时间、地点、庆祝方式等。外语课堂中产出导向教学法的课堂活动设计中最后应为“输出”环节。因此,可安排题为“向法国人讲述一个中国传统节日习俗”的教学活动。为保证交际情景贴合现实,并体现“真实性”原则,可将该输出环节的具体要求设定为:参与某法国国际生论坛,向其他国家的学生讲述自己母语国家的一个节日,需要介绍该节日的名字、日期、庆祝方式等,同时,须配图片加以说明。为力求语言表达的准确性,可以在上述环节的实践过程中融入“微型语料库”的建设,即归纳总结表达中国传统节日所需要用到的“具有中国传统文化特征”的词汇,如描述“春节”这一传统节日,需用到的词汇表达有“福字”“红包”“爆竹”“春晚”“拜年”等。该项任务可以课下分工进行,也可利用课堂教学在教师引导下,学生自主收集所需文本材料,或借助专门软件加以生成“微型语料库”。在上述课堂教学过程中,学生既掌握了对象国关于“节日习俗”的文化知识和相关语言知识;又对中国传统节日进行梳理并筛选,运用所学知识进行书面表达,在单一模块下达到让学习者学会使用外语向世界讲好中国故事的目的。
(二)培养思辨能力
外语教学中对于不同社会文化的学习不局限于知识的传播,更应注重思辨能力的培养。所谓思辨,简言之就是思考与辨析。思辨能力是对事物进行分析、推理、评估并最终形成解决问题策略或得出结论的能力。文化思辨能力是一种基于他者文化反思自身文化的能力,会对自身文化认同产生巨大影响[6]。为培养学生的思辨能力,在教材内容和课堂活动设计上要呈现多元事例,或者通过一则事例引导学生发现和探索多元文化世界,并通过文化比较,深入发现文化之间的共性与差异,从而提高思辨能力。外语课程中所使用的原文教材里包含大量的外国文化的信息输入,为课堂教学中引导学生进行文化比较和反思提供了丰富的素材。笔者发现近年来法国出版社出版的对外法语教材中都涵盖“文化定式”主题,通过介绍不同国家人眼中的法国人,例如,比利时人在日常生活中经常调侃法国人的笑话;以双语作家出版的描写法国社会文化的作品书籍简介等原始文档作为教学材料,以期让学习者发现世界其他社会群体对于法国人与法国社会文化的“偏见”。在课堂活动设计环节,笔者在对比中法两国文化差异的同时,可增加一道跨文化思辨题——“文化定式”存在的原因是什么?学生可以课下通过小组讨论、共同或独立研究来完成,最后就思考题做一个口头报告或演讲。在这一文化比较、批评的过程中,外语学习者亦同时实现了价值重构与文化自信的树立。
(三)提升国际胜任力
语言是打破文化壁垒的必需工具,而传统文化本身则蕴含着丰富的哲学、伦理、道德以及人生智慧[7]。在外语学习中,特别是使用原文教材的课堂教学过程中,帮助学生树立求同存异的跨文化交际思维。因此,在培养具备国际胜任力人才的道路上,讲好中国故事成为学习者的必修课。具有国际胜任力的人才,应当能够使用外语表达中国智慧,在理解和应用的基础上进行串联和迁移。同时,要帮助学生树立文化与语言平等观。为此,在原文教材的使用过程中,应该规避“绝对原文”,中文不应当在外语课堂上被禁止使用,反之,笔者认为,为“讲好中国故事”,可以先用中文表达打通课堂学习的逻辑,再借助翻译教学法来完成中文与外语之间的转换。这需要在教学过程中加强对母语文化的学习,加深对母语文化的理解。教师需要做好大量的前期备课工作,预判学生在语言转换过程中可能出现的困难与障碍,规避因为语言转换而引起的语用或语义负迁移,从而帮助指导学生更好地完成表达任务。试举原文教材中普遍涉及的《环境保护主题》为例,这一章节的学习目标是让学习者能够了解当下法国社会所面临的环保问题。延伸该主题,让学生介绍中国政府和人民在环境保护方面采取了哪些举措,是本章节课程思政的切入点。为准确描述中国的环保措施,学生应学习具有中国特色的环保主题词汇和表达,通过讲述中国政府和中国人民所施行的环保措施,学生对于我们国家与人民在环保领域的具体行动有了深入了解,同时也学会了如何将信息用外语表达并有效传递给对象国人群。
(四)提升人类命运共同体意识
文化是人类群体不断演进的生活方式,包含一套共有的生活时间体系,这一体系与一系列共有的文化产品相关,以共有的世界观为基础,并置于特定的社会情景之中[8]。
中国传统文化的内涵是具有适用性的,彰显着全人类文化的共性。但更为重要的是,让学生在外语学习,特别是跨文化学习过程中,从微观层面发现各国、各社会群体之间文化的多样性存在。外语教学不仅应反映目的语文化(target culture),还应引导学生在更深层次探寻不同文化之间的差异及其根源。理解世界多元文化异同,增强文明互鉴意识和人类命运共同体意识成为外语课堂教学的重要目标。2011年中国政府首次提出人类命运共同体的概念,来诠释人类社会未来的新理念,其中包括相互依存的国际权力观、共同利益观、可持续发展观和全球治理观。在对外法语教学的很多原文教材中都编有“有关身份构建”和“热爱世界和平”的主题模块,内容多涵盖法国以外的法语国家的人如何显示自身的文化身份构建,如何通过文学、绘画、摄影、电影、音乐等艺术形式让人感受和平的要义。在这些模块的教学过程中,可以通过对于教材内容的学习,加以延伸,介绍中国在构建人类命运共同体方面做出的贡献,从而引导学生理解全球化背景下,不同国家、种族人群的身份构建的路径与对其世界观和价值观形成的影响,提升对于世界文化以及人类命运共同体问题的认识。
结语
外语教学要实现知识习得、能力提升和立德树人的“三位一体”教学目标,就要以科学的方式进行课程思政设计与实践,让学生在外国语言与文化的学习过程中,学会比较、反思,并构建新的文化身份,形成文化自觉意识。为此,高校外语教师,在使用外语教材过程中更应注重文化传统内涵的传输,语言背后所承载的文化的恰当表述,以及提升学生的自主学习与思考能力。如何实现原文教材的本土化,并有助于实现立德树人的根本任务,需要广大外语教师从“讲教材”的身份蜕变为课程的开发者与创造者,同时也能充分发挥学生在教材开发与实践中的重要作用。
参考文献
[1]教育部关于印发《高等学校课程思政建设指导纲要》的通知:教高〔2020〕3号[A/OL].(2020-05-28)[2023-08-02].http://www.moe.gov.cn/srcsite/A08/s7056/202006/t20200603_462437.html.
[2]教育部高等教育司关于深入推进高校课程思政建设的通知:教高司函〔2021〕19号[A/OL].(2021-12-22)[2023-08-02].https://szb.tlu.edu.cn/_upload/article/files/b2/2d/fe89ad9c44ce851e128258d98c57/b165b6a9-2816-4031-a705-e54f8af5d060.pdf.
[3]董遥遥.从中法法语教材的理念与结构看能力导向的异同[J].外国语文,2020,36(4):130-136.