聚焦濒危语言 | How Languages Die语言是如何消亡的 Languages change over time in order to meet the informational demands of their speakers and adapt to
聚焦濒危语言 | Why We Must Save Dying Tongues为什么必须挽救濒危语言 Over the past century alone, around 400 languages—about one every three months—have gone extinct, an
聚焦濒危语言 | How to Speak New York纽约话的奥秘 In Language City, the linguist Ross Perlin chronicles some of the precious traditions hanging on in
聚焦濒危语言 | Technology Helps Preserve Endangered Indigenous Languages科技助益濒危土著语言保护 From smartphone apps to web tools, tribal members are using tech to document and practice their nati
聚焦濒危语言 | Creative Ways to Save an Endangered Language拯救濒危语言的创造性方法 Languages are dying at an alarming rate. This has left many people around the world asking the same
中国故事 | Li Bai and His Reincarnation李白再世 Li Bai, the self-taught medieval genius, remains China’s abiding titan of classical poetry.李白,这位自学成才
文苑 | The Ant-Lion1蚁狮 “He can’t get it he can’t get a hold of it,” Morvenna cried. She thrust suddenly with the end of a t
文苑 | Do We Buy Books?我们是否购书? I have recently been in the throes1 of a double removal, and in the course of the operation comments
环球万象 | The World Needs More Dogs in Tiny Cardigans世人需要更多穿着小开衫的狗 When I decided to name my pug Björk after the pagan pop poet, I knew it would come with certain resp
经济视野 | When Is It Too Late to Give Up Control of Your Finances?自己管钱,想放手时已太晚? America is getting older. By 2050, one-fifth of the U.S. population is projected to be over the age
科技天地 | Robotic Plants Grow with Their Environment植物机器人与环境共生 In environments that are difficult to reach because of the hazards or hardships for humans, a device
网络时代 | Has Streaming Killed the TV Moment?流媒体已取代传统电视? Traditional viewing is in terminal decline—but we’re more passionate about our favourite shows than
艺坛 | Dutch Boats in a Gale《狂风中的荷兰船只》 Dutch Boats in a Gale is a painting created by the renowned British Romantic painter Joseph Mallord
史海钩沉 | Ancient Pergamon帕加马古城 Perched atop a windswept mountain along the Turkish coastline and gazing proudly—almost defiantly—ov
体育 | Olympics Divers Explainer奥运跳水运动员揭秘 Viewers of the Olympics are apparently a little baffled by the behavior of athletes in the diving ev
健康 | Is Your Makeup Harming Your Fertility?化妆品危害生育吗? We are all aware of the nasties in our food and environment that can have an impact on fertility. He
词林漫步 | “内卷”英译可以用这个词! 2020年,原本属于学术范畴的“内卷”开始出现在社会大众的视野之中,后来引发了广泛的共鸣。先是清华大学大一学生的作业太难,有人用“超级内卷”加以评价,在网络上激起热烈讨论,从此“内卷”跨出学术领域,引
词林漫步 | “性恶论”怎么译? 我国古代哲学家荀子提出“性恶论”。有篇文章将“性恶论”译为theory of sexual evil。一般来说,人工翻译不会犯这样低级的错误,这可能是机器翻译造成的恶果,犯错的根源在于对“性”字意义的
谭译录 | 中译英策略与方法(三十四) 对词汇的用法进行分析,特别是对自己的母语提出问题,是一个有益的学习过程。母语使用者对母语的理解常常停留在感性的层面,有个感觉,但道理不一定说得清楚,或者不会特意地去盘根问底地分析一个词在不同语境下使用
谭译录 | Nature大自然 To go into solitude, a man needs to retire as much from his chamber as from society. I am not solita
谭译录 | 《大国速度 百年京张》1(续二)From Steam to HSR—100 Years on the Beijing-Zhangjiakou Line (Excerpt) 修建京张铁路,最困难的是从南口到青龙桥这一段。主要是山势陡峭坡度高,还需要修很长的隧道。2作为总工程师,詹天佑每天骑着毛驴,亲自与工程技术人员去实地进行勘测。无论是骄阳似火,或是狂风大作,还是暴雨如注
谭译录 | 《哈姆雷特》难点释疑 在著名悲剧《哈姆雷特》(Hamlet)中,由于莎士比亚这位戏剧大师极为渊博的学识和娴熟高超的语言运用技能,再加上主人公哈姆雷特有时装疯说些极为隐晦难懂的话,有很多地方不易理解,翻译起来也难以处理。现在
学苑 | 读原著学英语(十八) Paper Money这部小说中不时就会出现我过去没见过的短语,我能从中学到的东西比较多。stone the crows就是其中的一个。书中的原文是这样的:Jesse pulled into the
学苑 | 钱锺书与英语修辞格Oxymoron “凡尔赛文学”一词近年来十分火热,曾入围《咬文嚼字》杂志选出的“2020年十大流行语”。早在10年前,美国喜剧演员哈里斯·维特尔斯(Harris Wittels)便创造了humblebrag一词,并有
学苑 | 影视英语之习语举隅 观看英语影视剧,我们碰到成语和谚语的机会不算太多,但对于英语不是母语的人来说,遇到含有成语或谚语的台词,尤其是改头换面的谚语或半截子谚语,我们往往不知所云,最好事先有所储备。电影《四个婚礼一个葬礼》(
应试点津 | 指称还原:考研英语代词的翻译策略 英汉两种语言中,代词的使用有显著差异。英语中代词的使用频率明显高于汉语。也就是说,汉语中名词重复现象更多,英语则往往使用代词,避免名词重复。因此,在英汉翻译中,如果英语句子中包括具有实际指称意义的代词
英伦学堂 | Tried and Tested Time-Management Techniques Pre-reading taskYou are going to read an article about why time management is important and some tec